Hvem Vil Ske?

Herren Jesus Kristus altid adlød og gjorde Guds vilje - IKKE hans egen - som også Kaldelsen af enhver Troende

My Reading Lists:

Create a new list



Download Options

Buy this book

Last edited by bitnapper
October 21, 2025 | History

Hvem Vil Ske?

Herren Jesus Kristus altid adlød og gjorde Guds vilje - IKKE hans egen - som også Kaldelsen af enhver Troende

المثير للجدل الذي سيتم القيام به؟ التحديات الدينية وتعميم التفكير في الله ويسوع المسيح بتسليط الضوء على التباينات في تعاليم الكنيسة التقليدية التي تتجاهل توراتية الآيات أن المسيح قد إرادة منفصلة "أن الله" ("بي لا إرادة لكن الخاص بك وسوف يتعين القيام به")؛ تمت ترقيته بعد "القيامة له"؛ عدم الجلوس على "عرش الله" (لكن في اليد اليمنى لعرش الله)؛ وعين على كل شيء ما عدا على "الله نفسه"؛ ويوم واحد ستعيد جميع الصلاحيات والسلطات إلى الله. وتشتمل على آيات كثيرة تجاهل (أو لم يسبق قراءة). والواقع أن المسيحيين قد يفاجأ أن 'يسوع' تدرس في معظم الكنائس وليس يسوع نفسه في الكتاب المقدس.

Publish Date
Publisher
Mark Grant Davis
Language
/languages/dan
Pages
132

Buy this book

Previews available in: /languages/dan /languages/kaz /languages/tam /languages/ice /languages/rom /languages/hun /languages/alb /languages/per /languages/vie

Edition Availability
Cover of: Hvem Vil Ske?
Cover of: Кімнің Жүргізілетін Болады?
Cover of: ਜਿਸ ਦੇ ਕਰੇਗਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਕੀ ਕੀਤਾ?
Cover of: யாருடைய செய்யப்படும்?
Cover of: Sem Verður Gert?
Cover of: A Cui Va Fi Făcut?
Cover of: Kié Kerül Sor Tenni?
Cover of: I Kujt Do Të Bëhet?
Cover of: که اراده انجام شود؟
Cover of: Của Ai Sẽ Sẽđược Thực Hiện?

Add another edition?

Book Details


Table of Contents

FORORD 3
TAK 4
DEDIKATION 5
NØGLE 7
INDHOLDSFORTEGNELSE 8
DEL 1 GUDS ORD ER LANGT SØDERE END NOGEN ORD AF MÆNDENE 12
KAPITEL 1 GUD ØNSKER ÅBEN DIALOG MED ALLE 13
1.1 INDLEDNING 13
1.2 SKRIFTEN RECORDS MANGE SAMTALER HVOR GUD RESPEKTEREDE ÅBEN OG ÆRLIG SPØRGSMÅL FRA FOLK SOM DIG OG MIG 13
1.3 ABRAHAM FORHANDLET MED GUD I LØBET SODOMA 14
1.4 MOSES BAD GUD ARON TIL AT VÆRE HANS HØJTTALER 15
1.5 JOB VIDSTE IKKE BEBREJDE GUD, MEN RESPEKTEREDE HAM OG INDRØMMEDE, AT HAN IKKE VIDSTE ALT 18
1.6 JONAH KLAGEDE TIL GUD, FORDI NINEVAH IKKE BLEV ØDELAGT 20
1.7 PAUL BAD GUD OM AT FJERNE TORN I HANS KØD 22
1.8 SPØRGSMÅL OM GUD OG HANS ORD KRÆVER ET HJERTE FOR SANDHEDEN OG MOD TIL AT ÆNDRE 24
KAPITEL 2 SPØRGSMÅL, SOM VI BURDE HAVE STILLET LÆNGST 27
2.1 SØG OG DU SKAL FINDE SVAR FRA GUD 27
2.2 VIDSTE DU AT GUD ØNSKER ALLE AT BLIVE FRELST OG KOMME TIL KUNDSKAB OM SANDHEDEN? 28
2.3 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS VALGTE AT GØRE GUDS VILJE STEDET FOR HANS EGEN VILJE I GETSEMANE HAVE? 29
2.4 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS BLEV GUDS ENBÅRNE SØN EFTER EN BESTEMT TIDSPUNKT? 29
2.5 VIDSTE DU AT GUD OG JESUS KRISTUS VAR BEGGE I BEGYNDELSEN OG SKABTE JORDEN OG UNIVERSET? 29
2.6 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS VAR BESTEMT, FØR VERDENS GRUNDLÆGGELSE? 31
2.7 VIDSTE DU AT GUD SKABTE JESUS HERRE OG TIL KRISTUS? 31
2.8 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS LÆRTE LYDIGHED GENNEM LIDELSE, BLEV PERFEKT, OG BLEV TIL EVIG FRELSE? 31
2.9 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS BLEV FORFREMMET EFTER HAN GAV SIT LIV PÅ KORSET OG BLEV REJST AF GUD TIL AT LIFE AL EVIGHED? 32
2.10 VIDSTE DU AT GUD GAV GLORY TIL JESUS KRISTUS EFTER AT GUD OPREJSTE HAM FRA DE DØDE? 32
2.11 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS BLEV GJORT RINGERE END ENGLENE, SÅ HAN KUNNE DØ? 32
2.12 VIDSTE DU, AT GUD IKKE KAN DØ? 33
2.13 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS DØDE? 33
2.14 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS SATTE SIG VED DEN HØJRE SIDE AF GUDS TRONE, MEN IKKE PÅ GUDS TRONE EFTER HAN REJSTE SIG OG STEG OP TIL HIMLEN? 34
2.15 VIDSTE DU JESUS KRISTUS ER DEN FØRSTE PERSON TIL AT BLIVE HÆVET FRA DE DØDE OG AT DØDEN ER DEN SIDSTE FJENDE, DER SKAL DESTRUERES FØR KRISTUS HÆNDER TILBAGE TIL GUD ALLE MAGT OG MYNDIGHED GUD GAV TIL KRISTUS? 35
2.16 VIDSTE DU AT DER VIL KOMME ET TIDSPUNKT, HVOR JESUS KRISTUS HÆNDER TILBAGE TIL GUD ALLE MAGT OG MYNDIGHED GUD GAV TIL KRISTUS? 36
2.17 VIDSTE DU AT JESUS KRISTUS IKKE KENDER DAGEN ELLER TIMEN HVOR HAN VIL BLIVE SENDT TILBAGE TIL JORDEN VED GUD? 36
2.18 VIDSTE DU JESUS KRISTUS KALDES OGSÅ ‘DEN SIDSTE ADAM’ OG DEN ANDEN MAND, DER ER ‘FRA HIMMELEN’ OG AT HAN BLEV TIL EN LEVENDEGØRENDE ÅND? 37
2.19 VIDSTE DU JESUS KRISTUS ER MANDEN, DER MEDIERER MELLEM GUD OG MENNESKER? 37
2.20 VIDSTE DU JESUS KRISTUS KALDES OGSÅ, ‘LAMMET GUDS’ OG DER VIL VÆRE EN TRONE TIL GUD OG LAMMET I FREMTIDEN? 38
KAPITEL 3 SKRIFTEN ER FØRST OG FREMMEST ORD MÆND 39
3.1 HVAD SKRIFTEN FORTÆLLER OS OM SIG SELV 39
3.2 SKRIFTEN FRA GUD GENNEM HELLIGE MÆND - IKKE GENNEM FANTASI MÆND 40
3.3 FRA HVEM GJORDE JESUS KRISTUS MODTAGE ÅBENBARING I JOHANNES ‘ÅBENBARING? GUD. 41
3.4 JESUS KRISTUS ER ‘ALFA OG OMEGA’ SOM HAN ER FORFATTER OG FULDENDER VORES FRELSE 43
3.5 FRELSE ER AT BASERET PÅ ‘RETTE INDDELT’ UNDERVISNING 43
3.6 BEKENDE HERREN JESUS OG TROR, AT GUD OPREJSTE KRISTUS FRA DE DØDE 45
3.7 BEKENDE JESUS KRISTUS ER SØN GUDS 45
3.8 EN BØN TIL EVIGT LIV 46
DEL 2 GUD ER EN BELØNNER AF DEM, DER FLITTIGT SØGER HAM 47
KAPITEL 4 GUD ELSKER AT GIVE 48
4.1 GUD ØNSKER AT GIVE SÅ MEGET FOR DIG OG MIG 48
4.2 GUD BELØNNER DEM, DER SØGER HAM 48
4.3 KRONER AF BELØNNINGER TIL TROENDE, SOM HAR VÆRET TROFASTE 50
4.4 DE 24 ÆLDSTE MED GULDKRONER PÅ DERES HOVEDER, DER KASTEDE DEM FØR GUDS TRONE (OG GEMT SKAL REGERE PÅ JORDEN SOM KONGER OG PRÆSTER) 50
4.5 JESUS KRISTUS HAR MANGE PORCELÆNSKRONER PÅ HANS HOVED 51
4.6 JESUS KRISTUS UDHOLDT KORSET FOR DEN GLÆDE SÆTTE FOR HAM 51
4.7 EN UFORKRÆNKELIG KRONE 52
4.8 EN KRONE AF GLÆDE 52
4.9 A RETFÆRDIGHEDENS KRONE 53
4.10 DE LIVETS KRONE 55
4.11 KRONEN AF HERLIGHED 58
4.12 GUD VIL VISE SIN OVERVÆTTES RIGDOM TIL SINE BØRN 58
DEL 3 TILBEDELSEN AF GUD OG JESUS KRISTUS ER HIMMELSK GLÆDE 61
KAPITEL 5 HIMLEN OG GUDS TRONE 62
5.1 ‘HIMLEN’ ER GUDS TRONE 62
5.2 DER ER I ØJEBLIKKET TO ‘HIMLENE’ 63
5.3 SKRIFTEN ERKLÆRER DER VIL VÆRE ALT TRE HIMLEN OG TRE JORDARTER 64
5.4 GUD VIL KOMME NED FRA HIMLEN OG BO HOS JESUS KRISTUS OG GEMT VED DET TREDJE JORD 67
5.5 HVEM KOMMER NED OG DVÆLER MED MENNESKEHEDEN PÅ DEN NYE JORD? 68
5.6 KRISTI LEGEME OG KRISTI BRUD ER TO FORSKELLIGE GRUPPER AF MENNESKER MED FORSKELLIGE LØFTER KRAV 68
5.7 DEN BRUDGOMMEN 69
5.8 KRISTI LEGEME (KIRKEN) 70
5.9 BRUDEN (HELLIGE JERUSALEM FRA OVENNÆVNTE) 71
5.10 BØRN AF BRUDEN 72
KAPITEL 6 JESUS KRISTUS ALTID GJORDE GUDS VILJE 73
6.1 HVIS VIL SKE - GUDS VILJE ELLER KRISTUS? 73
6.2 VIDSTE VILJE JESUS KRISTUS FORSKELLIGE FRA GUD? 74
6.3 “DIN VILJE SKE” 75
6.4 HVEM VAR JESUS KRISTUS BEDE? 79
6.5 HVEM GJORDE JESUS KRISTUS TILBEDELSE? 79
6.6 DER REJSTE JESUS KRISTUS FRA DE DØDE? 79
6.7 KAN VI GØRE STØRRE GERNINGER END GUD? (!) 80
KAPITEL 7 MENNESKETS TRADITION HAR FORVIRRET GUD OG JESUS KRISTUS I SKRIFTEN 85
7.1 NAVNE OG TITLER ANVENDT I SKRIFTEN 85
7.2 SOM KALDES ‘HERREN’ I SKRIFTEN? 85
7.3 SOM KALDES ‘GUD’ I SKRIFTEN? 100
7.4 HVEM ER SKRIFTENS GUD? 102
7.5 GUD I KRISTUS I DIG 103
7.6 JESUS KRISTUS ER ÉT MED GUD 106
7.7 SKRIFTEN HAR FØRSTE OG SIDSTE SIGE OM, HVEM GUD OG JESUS KRISTUS ER PÅ HINANDEN OG TIL VERDEN 121
KONKLUSION 125
OM FORFATTEREN 126
SLUTNOTER 128

Edition Notes

Published in
Connecticut, USA

The Physical Object

Format
Electronic
Number of pages
132

Edition Identifiers

Open Library
OL25886296M

Work Identifiers

Work ID
OL17200781W

Excerpts

2.3 هل تعلم أن يسوع المسيح اختار هل تملك إرادة الله وليس له في حديقة الجثمانية؟

41وأنه تم سحب منها حول يلقي الحجر، وركع 42 إلى أسفل، وصلّيت، قائلا، الأب، إذا كنت على استعداد، إزالة هذا الكأس من لي: ومع ذلك ينبغي عمله لا ارادتي، ولكن لك،. [لا يسوع المسيح سوف ولكن إرادة الله [43، وبدأ أن هناك ملاكا له من السماء، تقوية له. 44 ويجري في عذاب أنه يصلي أكثر جدية: وكان له عرق كما كانت قطرات كبيرة من الدم تسقط على الأرض. (KJV لوقا 22:41-44)

اختيار السيد المسيح للقيام بالله للإرادة ولا إرادته (الذي كان لعدم الذهاب إلى الصليب). استطعنا أن نقول، "لا ارادتي، ولكن لك أن تفعل"، يمكن القول بأن يسوع المسيح قد قررت (وتمكن) لا طاعة الله.

هناك اثنين 'الوصايا' (لا أحد) المسجلة في الكتاب المقدس:

(1) إرادة الله، و
(2) إرادة يسوع المسيح.
Page 27, added by Mark Grant Davis.
2.3 你知道耶稣基督选择做神的旨意,而不是他自己会在客西马尼园吗?

41 和他只是从他们撤回约扔一块石头,并跪了下来,并祷告,42 说: 父亲,如果你愿意,把这杯从我: 不过做了我的意志,但是你的眼睛。[没有耶稣基督会,但神的旨意] 43 那里一位天使显现耶稣从天上,他的力量。44 和痛苦挣扎他祷告更加恳切: 和他的汗水是因为它是伟大滴血倒在地上。(路加福音 22:41-44 钦定本)

耶稣基督选择做上帝的意志并不是他自己的意愿 (这是为了不走上十字架)。已经能够说,"不是我的意志,而是你能做",它可以说耶稣基督能决定 (和能) 不顺服神。

有两个 '意志' (不一) 圣经的记载:
(1) 上帝的意志和; (2) 将耶稣基督。
Page 28, added by Mark Grant Davis.
2.3 ЗНАЄТЕ ВИ, ЩО ІСУС ХРИСТОС ВИРІШИВ ЗРОБИТИ БОЖУ ВОЛЮ А НЕ ЙОГО ВОЛЯ В ГЕФСИМАНСЬКОМУ САДУ?

41 І Сам відійшов від них, як докинути каменем, на коліна припав та й молився, 42 благаючи: Отче, якщо ви готові мимо Мене цю чашу! Втім не моя воля, а Твоя нехай буде. [НЕ ІСУСА ХРИСТА ВОЛІ, АЛЕ ВОЛЯ БОЖА] 43 І явився Йому ангел з неба і зміцнював Його. 44 І був у смертельній тривозі, ще пильніш молився, і піт Його, як краплі крові, що падають на землю. (Лк 22: 41-44 УПО)
Ісус Христос обрав волю, а не свою власну волю Божу (який був не йти на хрест). Для змогли сказати, ‘Не моя воля, а Твоя нехай буде’, можна сказати, що Ісус Христос міг вирішити (і був у стані) не підкоритися Богу.

Є два ‘хоче’ (і не один), записані в Писанні:
(1) воля Божа, і
(2) Воля Ісуса Христа.
Page 26, added by Mark Grant Davis.
2.3 HET U GEWEET DAT JESUS CHRISTUS BESLUIT OM GOD SE OM TE WIL DOEN, EERDER AS SY EIE WIL IN DIE TUIN VAN GETSEMANE?

41 En Hy het Hom van hulle afgesonder omtrent 'n klip kan gooi, en neergekniel en gebid 42 en gesê: Vader, as jy bereid is om te wees, verwyder hierdie beker van My wil my tog nie, maar joune, gedoen word. [NIE JESUS SE WIL NIE, MAAR GOD SE WIL] 43 En daar verskyn 'n engel aan hom uit die hemel, en Hom versterk. 44 En toe Hy in 'n sware stryd Hy met groter inspanning gebid, en sy sweet het geword soos bloeddruppels wat op die grond. (Lukas 22:41-44 KJV)
Jesus Christus besluit om God se wil en nie sy eie wil (wat was om nie te gaan na die Kruis) te doen. Te gewees het om te sê, "Nie my wil nie, maar U wil geskied", kan dit gesê word dat Jesus Christus kon besluit het (en in staat was om) te NIE God gehoorsaam.

Daar is twee 'wil' (nie een) aangeteken in die Skrif:
(1) Die Wil van God, en
(2) Die Wil van Jesus Christus.
Page 26, added by Mark Grant Davis.
2.3 আপনি যীশু খ্রীষ্টের গেৎশিমানী বাগানে তার নিজের ইচ্ছার চেয়ে বরং ঈশ্বরের না করতে বেছে নেওয়া হয়েছে জানেন?

41 আমার ইচ্ছা তবুও না, কিন্তু আপনার, কাজ করতে হবে: তখন সে রাজী হতে যদি, আমার কাছ থেকে এই কাপ, অপসারণ, 42 বললেন, পিতা একটি পাথর ঢালাই সম্পর্কে তাদের কাছ থেকে প্রত্যাহার, এবং হাঁটু গেড়ে প্রার্থনা করা হয়. [যীশু খ্রিস্টের হবে কিন্তু ঈশ্বরের ইচ্ছা] 43 এবং তাকে শক্তিশালীকরণ, স্বর্গ থেকে তাঁর কাছে একটি জোগালেন. 44 তিনি আরও আকুলভাবে প্রার্থনা নিদারুণ মানসিক যন্ত্রণার সঙ্গে এবং মাটিতে অধ: পতন রক্ত ​​বড় বড় ফোঁটা ছিল তার ঘাম ছিল. (লূক 22:41-44 KJV)
যীশু খ্রীষ্টের (ক্রস যেতে না, যা ছিল) ঈশ্বরের ইচ্ছা এবং না তাঁর নিজের মত কাজ করতে বেছে নেওয়া হয়েছে. বলতে সক্ষম হয়েছে "আমার ইচ্ছা নয়, কিন্তু পুলিশের কাজ করা", এটা যীশু খ্রীষ্টের সিদ্ধান্ত নিয়েছে (এবং সক্ষম হয়েছে) ঈশ্বরের বাধ্য না করা হতে পারে না করা যাবে.

দুই 'ইচ্ছা' (না এক) বাইবেল লিপিবদ্ধ আছে:
(1) ঈশ্বরের ইচ্ছা, এবং
(2) যীশু খ্রীষ্টের হবে.
Page 30, added by Mark Grant Davis.
2.3 KODI MUKUDZIWA KUTI YESU KHRISTU ANASANKHA KUCHITA CHIFUNIRO CHA MULUNGU OSATI ZOFUNA ZAKE M'MUNDA WA GETSEMANE?

41 Ndipo iye achoka za kuponya mwala, nagwada pansi napemphera, 42 Nanena, Atate, ngati mumayesetsa, chotsani chikho ichi pa Ine; koma si kufuna kwanga, koma kufuna kwanu kuchitike. [YESU KHRISTU KOMA CHIFUNIRO CHA MULUNGU] 43 Ndipo anamuonekera Iye mngelo kwa iye kuchokera kumwamba, kum'limbikitsa. 44 Ndipo pokhala Iye m'chipsyinjo mtima anapemphera kolimba koposa ndithu: ndi thukuta lake lidakhala ngati madontho akuru a mwazi alinkugwa pansi. (Luka 22:41-44 KJV)
Yesu Kristu anasankha kuchita chifuniro cha Mulungu ndi zofuna zake (chimene chinali kupita ku kupachikidwa). Kuti atha kunena, "Osati chifuniro changa, koma muziimba zanu chichitike", tinganene kuti Yesu Khristu akanatha anaganiza (ndipo wakwanitsa) kwa osamvera Mulungu.

Pali awiri 'wamfuna' (PALIBE MMODZI) olembedwa Lemba:
(1) Chifuniro cha Mulungu, ndipo
(2) Chifuniro cha Yesu Khristu.
Page 29, added by Mark Grant Davis.
2.3 ALAM MO NA JESU-CRISTO PINILI MONG GAWIN NG DIYOS AY KAYSA SA NIYA AY SARILI MONG SA HARDIN NG GETHSEMANE?

41 At siya ay kinuha mula sa kanila tungkol sa cast ng isang bato, sa kneeled down na, sa prayed, 42 na nagsasabi, Ama, kung hindi mo gusto, alisin ang tasa mula sa akin: gayon pa man ay hindi ang aking kalooban, ngunit sa iyo, gawin. [HINDI JESU-CRISTO AY NGUNIT ANG DIYOS AY] 43 At doon lumitaw ang isang anghel unto kanya mula sa langit, pagpapatibay sa kanya. 44 At pagiging sa isang matinding paghihirap siya prayed seriyosong nang higit pa: at ang kanyang pawis ay parang mahusay na patak ng dugo pagbagsak pababa sa lupa. (Lucas 22: 41-44 KJV)
Si Jesu-Cristo pinili mong gawin kagustuhan sa hindi kanyang sariling kagustuhan ng Diyos (na kung saan ay upang hindi pumunta sa Krusipiho). Upang pa magawang sabihing, "Hindi ang aking kalooban, ngunit sa iyo gawin", maaari itong sinabi na si Hesus Kristo ay nagpasya (at nagawang) upang HINDI sundin ng Diyos.

Mayroong dalawang 'Kagustuhan' (HINDI ONE) na naitala sa Banal na Kasulatan:
(1) Ang Kagustuhan ng Diyos, at
(2) Ang Kagustuhan ni Hesus Kristo.
Page 31, added by Mark Grant Davis.
2.3 KO KA SANI CEWA YESU KRISTI YA ZAƁI YA YI BAUTÃWA DAI SU WANDA YA NUFA. CIKIN GONAR GETSAMANI?

41 Kuma ya janye daga gare su game da dutse ta simintin gyaran kafa, kuma sai ya tsugunna sauka, ya yi addu'a, 42 Hadisi, Uba, idan ka kasance a shirye, cire wannan kofin daga gare ni: duk da haka ba na so ba, amma naku, a yi. [BA YESU KRISTI NUFIN AMMA NUFIN BAUTÃWA] 43 Kuma bãbu wani mala'ika ya bayyana a gare shi daga Sama, yana ƙarfafa shi. 44 Kuma kasancewa a cikin wani azabar da ya yi addu'a da naciya mafi: da gumi ya kamar mai girma saukad da na jini fadowa saukar zuwa ga ƙasa. (Luka 22: 41-44 cewa KJV)
Yesu Kristi ya zaɓi ya yi nufin Bautãwa So kuma ba kansa So (wanda ya ba zuwa Gicciye). Don sun iya su ce, "Ba ni so, amma naka a yi", ana iya bayyana cewa, Yesu Almasihu zai iya yanke shawarar (kuma iya) zuwa BA ku yi ɗã'a ga Bautãwa.

AKWAI BIYU 'SO' (BA DAYA) RUBUCE A LITTAFI:
(1) Nufin Bautãwa, kuma
(2) So Yesu Almasihu.
Page 28, added by Mark Grant Davis.
2.3 ΓΝΩΡΙΖΑΤΕ ΌΤΙ Ο ΙΗΣΟΎΣ ΧΡΙΣΤΌΣ ΕΠΈΛΕΞΕ ΝΑ ΚΆΝΕΙ ΤΟ ΘΈΛΗΜΑ ΤΟΥ ΘΕΟΎ ΚΑΙ ΟΧΙ ΤΟ ΔΙΚΟ ΒΟΎΛΗΣΗ ΚΉΠΟ ΤΗΣ ΓΕΘΣΗΜΑΝΉ?

41 Και ο ίδιος αποσύρθηκε από τους περίπου ρίχνει μια πέτρα του, και γονάτισε, και προσευχήθηκε, λέγοντας: 42 Πατέρα, αν είναι πρόθυμος, αφαιρέστε το ποτήριον τούτο απ 'εμού · πλην ουχί το θέλημά μου, αλλά το δικό σου, πρέπει να γίνουν. [ΌΧΙ Ο ΙΗΣΟΎΣ ΧΡΙΣΤΌΣ ΘΑ ΑΛΛΆ Ο ΘΕΌΣ ΘΑ] 43 και εμφανίστηκε ένας άγγελος προς αυτόν από τον ουρανό, την ενίσχυση του. 44 Και είναι σε αγωνία προσευχόταν πιο σοβαρά: και τον ιδρώτα του, ήταν σαν να ήταν μεγάλη σταγόνες αίμα να πέφτουν κάτω στο έδαφος. (Λουκάς 22: 41-44 KJV)
Ο Ιησούς Χριστός επέλεξε να κάνει Θέληση και όχι το δικό Του θέλημα του Θεού (που ήταν να μην πάει στο Σταυρό). Για να είναι σε θέση να πει, "δεν θα μου, αλλά το δικό σου να γίνει", μπορούμε να πούμε ότι ο Ιησούς Χριστός θα μπορούσε να αποφασίσει (και ήταν σε θέση) να ΜΗΝ υπακούσουν.

Υπάρχουν δύο 'διαθήκες' (ΟΥΤΕ ΕΝΑ) καταγράφεται στην Αγία Γραφή:
(1) η θέληση του Θεού, και
(2) η θέληση του Ιησού Χριστού.
Page 29, added by Mark Grant Davis.
2.3 क्या आप जानते हैं कि यीशु मसीह परमेश्वर की इच्छा के बजाय उसका ही होगा GETHSEMANE के गार्डन में क्या करने के लिए चुना?

41 और उन्होंने उनमें से एक पत्थर कास्ट के बारे में, वापस ले लिया गया और अपने घुटनों पर मिल गया, और प्रार्थना की, 42 कह रही है, अगर आप को तैयार, हो पिता, मुझ से इस कप निकालें: फिर भी मेरी इच्छा नहीं है, लेकिन तुम्हारा है, किया जा सकता। [नहीं यीशु मसीह की जाएगी, लेकिन भगवान की इच्छा] 43 और उसे मजबूत बनाना उसे पर्यत एक देवदूत स्वर्ग से दिखाई दिया। 44 और एक व्यथा में होने के नाते वह अधिक ईमानदारी से प्रार्थना की: और उसके पसीने के रूप में यह थे भूमि पर गिरने के खून की बूंदों के महान था। (ल्यूक 22:41-44 KJV)
यीशु मसीह परमेश्वर चुना जाएगा और नहीं अपने ही करेंगे (जो को पार करने के लिए नहीं जाने के लिए गया था) है। कहते हैं, “मेरी इच्छा नहीं है, लेकिन तुम्हारा किया” करने के लिए सक्षम किया गया है करने के लिए, यह सकता है कि यीशु मसीह है कहा जा सकता का फैसला किया (और सक्षम किया गया) भगवान का पालन नहीं करने के लिए।

‘इंजील में दर्ज की गई दो विल्स’ (एक नहीं) कर रहे हैं:
(1) करेंगे भगवान के, और
(2) होगा की यीशु मसीह।
Page 30, added by Mark Grant Davis.
2.3 MA GỤỌ NDI Ị MAARA NA JIZỌS KRAỊST HỌỌRỌ-EME UCHE CHINEKE KAMA UCHE YA N'OGIGE GETSEMENI?

41 O napụrụ ha banyere a nkume si nkedo, na gburu ikpere n'ala, na-ekpe ekpere, 42 sị, Nna, ọ bụrụ na ị ga-adị njikere, wepụ iko a n'ebe m: o sina dị bụghị uche m, kama gị, a ga-eme. [JIZỌS KRAỊST GA-MA UCHE CHINEKE] 43 n'ebe ahụ pụtara otu angel si ya si n'eluigwe, ike ya. 44 ke oké ihe mgbu o kpere ekpere ike karị: na ọsụsọ ya dị ka ọ bụ oké tụlee ọbara na-ada n'ala. (Luke 22: 41-44 KJV)
Jesus Christ họọrọ ime uche Chineke na-abụghị nke ya ga-(nke bụ adịghị gaa Cross).Iji enwewo ike kwuo, sị, "Ọ bụghị uche m, kama gị ga-eme", na ọ nwere ike kwuru na Jizọs Kraịst nwere ike kpebiri (na ike) na-adịghị erubere Chineke isi.

E nwere ihe abụọ 'ekpe' (BỤGHỊ OTU) e dere na Akwụkwọ Nsọ:
(1) Uche Chineke, na
(2) Uche Jesus Christ.
Page 26, added by Mark Grant Davis.
2.3 APAKAH ANDA TAHU BAHWA YESUS MEMILIH UNTUK MELAKUKAN KEHENDAK TUHAN DARIPADA NYA SENDIRI AKAN DI TAMAN GETSEMANI?

41 Dan ia ditarik dari mereka tentang melemparkan batu dan berlutut turun dan berdoa, 42 berkata, Bapa, jika Anda bersedia, menghilangkan cawan ini dari padaku: Meskipun demikian bukan kehendakku, tetapi Anda, dilakukan. [TIDAK AKAN YESUS KRISTUS AKAN TETAPI TUHAN DI] 43 dan tampaklah malaikat kepadanya dari sorga, memperkuat dirinya. 44 dan sedang kesakitan ia berdoa lebih sungguh-sungguh: dan peluh-nya adalah seperti tetesan-tetesan besar darah yang bertetesan ke tanah. (Lukas 22:41-44 KJV)
Yesus memilih untuk melakukan kehendak Tuhan dan tidak kehendaknya sendiri (yang tidak pergi ke kayu salib). Telah mampu mengatakan, "bukan kehendakku, tapi dilakukan", dapat dikatakan bahwa Jahshua Kristus bisa memiliki memutuskan (dan mampu) untuk tidak mentaati Tuhan.

Ada dua 'kehendak' (TIDAK SATU) tercatat dalam Kitab Suci:
(1) akan Tuhan, dan
(2) akan Yesus Kristus.
Page 37, added by Mark Grant Davis.
2.3 아시나요는 예 수 그리스도 선택한 할 하나님의 뜻 보다는 그의 자신의 GETHSEMANE의 정원에서 것 이다?

41 그 돌의 캐스팅에 대 한 그들에 게 서 철회 되었고, 기도, 42 끓 말, 아버지, 당신이 기꺼이 하는 경우 내게 서이 잔을 제거: 역시 내 것 이다, 하지만 당신에 게, 할 수 있습니다. [하나님의 뜻만 아니라 예 수 그리스도 것입니다.] 43 그리고 그 강화 하늘에서 그에 게 천사 등장. 44 그리고 그는 더 진지 하 게 기도 고뇌에서 되 고: 그리고 그의 땀으로 지상에 아래로 떨어지고 혈액의 큰 하락을 했다. (눅22:41-44 KJV)
예 수 그리스도 하나님을 할 선택의 지와 그 자신의 뜻 (하지 십자가 있던). "내 것 이다, 하지만 당신은 할 수" 라고 말할 수 있게 되었다고 할 수 있다 예 수 그리스도 수 결정 (고 수)을 하나님을 순종 하지.

두 '유언 장' (한) 성경에 기록 된 있다:
(1)는 하나님의, 그리고
(2)은 예 수 그리스도의.
Page 35, added by Mark Grant Davis.
2.3 आपण येशू ख्रिस्त गेथशेमाने बागेत त्याच्या स्वत: च्या तुलनेत होईल ऐवजी देवाच्या करायचे माहित आहे काय की?

41 मला असे असले तरी नाही, तर तुझ्या इच्छेप्रमाणं होवो तो जर तुझी इच्छा असेल तर, मला हा प्याला मजपासून दूर, 42 येशू म्हणाला, पिता एक दगड च्या कास्ट बद्दल त्यांच्याकडून काढून घेतली, आणि गुडघे टेकले व प्रार्थना केली. [नाही येशू ख्रिस्ताच्या नाही, पण देवाच्या इच्छेप्रमाणे] 43 व तो त्याला सामर्थ्य त्यांनी त्याला स्वर्गातून एक देवदूत दिसले. 44 त्याने अधिक काकुळतीने प्रार्थना केली दु; खाने ग्रासलेला होता आणि तो जमिनीवर पडला रक्त महान थेंब होते म्हणून त्याचा घाम होता. (लूक 22: 41-44 KJV)
येशू ख्रिस्त (क्रॉस जा नाही होते) देवाची इच्छा नाही त्याच्या इच्छेनुसार करायचे. सांगू शकेल गेले आहेत "नाही माझ्या इच्छेप्रमाणे नको तर तुझ्या इच्छेप्रमाणे होऊ दे", तो येशू ख्रिस्त ठरविले (आणि सक्षम आहे) देवाची आज्ञा नाही आहे, असे ते म्हणाले जाऊ शकते.

दोन 'विल्स' (नाही) पवित्र शास्त्रात रेकॉर्ड आहेत:
(1) देवाची इच्छा आणि
(2) येशू ख्रिस्ताच्या इच्छा.
Page 32, added by Mark Grant Davis.
2.3 CZY WIESZ, ŻE JEZUS CHRYSTUS WYBRAŁ ROBIĆ WOLI BOGA, A NIE JEGO WŁASNY BĘDZIE W OGRODZIE GETSEMANI?

41 i on został wycofany z nich o kamieniu obsada, a klęczał 42 dół i modlił się, mówiąc: Ojcze, jeśli będziesz gotów, usunąć ten kielich ode mnie: jednak nie moja wola, lecz Twoja, być wykonane. [NIE JEZUSA CHRYSTUSA BĘDZIE, ALE WOLI BOŻEJ] 43 i pojawił się anioł mu z nieba, umacniał go. 44 i jest w agonii modlił się więcej usilnie: a jego pot był jak to były wielkie krople krwi spada na ziemię. (Łk 22:41-44 KJV)
Jezus Chrystus WYBRAŁ do Boga to będzie i nie własnej woli, (który był nie iść na krzyż). Aby były w stanie powiedzieć: "nie moja wola, lecz Twoja być zrobione", można powiedzieć, że Jezus Chrystus może mieć decyzję (i był w stanie) nie słuchać Boga.

Istnieją dwa "woli" (nie jednym) zapisane w Piśmie Świętym:
(1) Woli Bożej, oraz
(2) Woli Jezusa Chrystusa.
Page 33, added by Mark Grant Davis.
2.3 SABIA QUE JESUS CRISTO ESCOLHEU PARA FAZER A VONTADE DE DEUS AO INVÉS DELE PRÓPRIO SERÁ NO JARDIM DO GETSÊMANI?

41 E ele foi retirado deles sobre o elenco de uma pedra e se ajoelhou no chão e orou, 42 dizendo: pai, se você quiser, remover este cálice de mim: no entanto, não a minha vontade, mas seu ser feito. [NÃO VAI, MAS A DE JESUS CRISTO VONTADE DE DEUS] 43 e lá apareceu um anjo-lhe do céu, fortalecendo-o. 44 e sendo em uma agonia, ele orou mais fervorosamente: e o seu suor era como eram grandes gotas de sangue caindo no chão. (Lucas 22:41-44 KJV)
Jesus Cristo escolheu fazer Deus é vontade e não a própria vontade (que era para não ir para a Cruz). Por ter sido capaz de dizer, "não a minha vontade, mas o seu ser feito", pode-se dizer que Jesus Cristo poderia ter decidido (e conseguiu) a não obedecer a Deus.

Existem duas 'vontades' (NENHUM) registrados nas Escrituras:
(1) a vontade de Deus e
(2) a vontade de Jesus Cristo.
Page 34, added by Mark Grant Davis.
2.3 ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਗਥਸਮਨੀ ਦੇ ਬਾਗ਼ ਵਿਚ ਆਪਣੀ ਰਜ਼ਾ ਵੱਧ ਕਰੇਗਾ, ਨਾ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਪਤਾ ਸੀ?

ਮੇਰੀ ਮਰਜ਼ੀ ਫਿਰ ਵੀ ਨਾ, ਪਰ ਤੇਰਾ, ਕੀਤਾ ਜਾ: 41 ਅਤੇ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿਆਰ ਹੋਣਾ, ਜੇ, ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪਿਆਲਾ, ਹਟਾਉਣ,, 42 ਨੂੰ ਆਖਿਆ, 'ਪਿਤਾ ਜੀ ਨੂੰ ਇਕ ਪੱਥਰ ਦਾ ਪਲੱਸਤਰ ਬਾਰੇ ਤੱਕ ਵਾਪਸ ਲੈ, ਅਤੇ ਥੱਲੇ ਝੁਕਿਆ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ. [ਨਾ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਾ] 43 ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਸ਼ਕਤੀ, ਸਵਰਗ ਨੂੰ ਉਸ ਕੋਲ ਇੱਕ ਦੂਤ ਪ੍ਰਗਟਿਆ. 44 ਅਤੇ ਉਹ ਹੋਰ ਵੀ ਗੰਭੀਰਤਾ ਪੂਰਵਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਪੀੜਾ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜ਼ਮੀਨ ਨੂੰ ਥੱਲੇ ਲਹੂ ਦੇ ਮਹਾਨ ਤੁਪਕੇ ਸਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਥਕਾ ਦਿੱਤਾ ਸੀ.(ਲੂਕਾ 22: 41-44 KJV)
ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨੇ (ਕਰਾਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ) ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾ ਉਸ ਦੀ ਖੁਦ ਦੀ ਇੱਛਾ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ. ਕਹਿਣ ਲਈ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, "ਨਾ ਕਿ ਮੇਰੀ ਇੱਛਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੇਰੀ ਕੀਤਾ ਜਾ", ਇਹ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ (ਅਤੇ ਯੋਗ ਹੋਇਆ) ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨਣਾ ਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ.

ਦੋ 'ਚਾਹਿਆ' (ਨਾ) ਪੋਥੀ ਵਿੱਚ ਦਰਜ ਹਨ:
(1) ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਹੈ, ਅਤੇ
(2) ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਇੱਛਾ.
Page 27, added by Mark Grant Davis.
2.3 ŞTIAŢI CĂ ISUS HRISTOS A ALES SĂ FAC VOIA LUI DUMNEZEU, MAI DEGRABĂ DECÂT SA PROPRII VA ÎN GRĂDINA GHETSIMANI?

41 Şi el a fost retrasă la ei despre o piatra turnate, şi îngenuncheat în jos, şi s-a rugat, 42 zicând: tată, dacă aţi fi dispus, elimina această cupă la mine: cu toate acestea nu voia mea, ci a ta, se face. [NU LUI ISUS HRISTOS VA DAR VOIA LUI DUMNEZEU] 43 şi acolo a apărut un înger unto el din cer, consolidarea-l. 44 şi fiind într-o agonie s-a rugat mai serios: şi sudoare lui a fost ca ea au fost picături mari de sânge se încadrează în jos la pământ. (Luca 22:41-44 KJV)
Isus Hristos a ales să facă voia lui va şi nu propria voinţă (care a fost de a nu merge la cruce). Pentru a fost în măsură să spun, "nu voia mea, ci a ta fi făcut", se poate spune că Isus Hristos ar putea avea a decis (şi a fost capabil) să nu asculte de Dumnezeu.

Există două "voinţa" (NICI UNA) înregistrate în Scriptură:
(1) voinţa lui Dumnezeu, şi
(2) va lui Isus Hristos.
Page 33, added by Mark Grant Davis.
2.3 இயேசு கிறிஸ்து கெத்செமனே தோட்டத்தில் தனது சொந்த விருப்பத்தின் விட, மாறாக கடவுள் செய்ய தேர்வு என்று தெரியுமா?

என் விருப்பத்திற்கு ஆயினும், உம்முடைய சித்தத்தின்படியே ஆகக்கடவது என்று 41 அவர் நீங்கள் தயாராக இருக்க வேண்டும், இந்தப் பாத்திரம் என்னைவிட்டு நீக்க, 42, அவர் யாருடைய அப்பா ஒரு கல் நடிகர்கள் பற்றி அவர்களிடம் இருந்து திரும்பப் பெறப்பட்டால், மற்றும், முழங்காற்படியிட்டு ஜெபம்பண்ணி. [இயேசு கிறிஸ்துவின் மாட்டேன் ஆனால் கடவுளுடைய சித்தம்]
43 அவரைப் பலப்படுத்தினான் அப்பொழுது வானத்திலிருந்து ஒரு தூதன் தோன்றி. 44 அவர் மிகவும் அக்கறையுடன் வேண்டினேன் வியாகுலப்பட்டு, அது தரையிலே விழுந்தது இரத்த பெரும் சொட்டு இருந்தன அவரது வியர்வை இருந்தது. (லூக்கா 22: 41-44 KJV)
Page 33, added by Mark Grant Davis.
2.3 آیا می دانستید که عیسی مسیح تصمیم به انجام خدا خواهد به جای خود در باغ Gethsemane؟
41 و او از آنها در مورد بازیگران سنگ خارج شد، و زانو زد پایین، و دعا، 42 و گفت، پدر، اگر شما مایل باشد، حذف این جام را از من: با این حال نمی خواهد من، اما شما، انجام شود.[نه حضرت عیسی مسیح خواهد کرد اما خدا اراده] 43 و به نظر می رسد وجود دارد یک فرشته نزد او از آسمان، تقویت او. 44 و در عذاب او دعا صادقانه تر: و عرق او بود آن را به عنوان قطره بزرگ از خون سقوط به زمین بود. (لوقا 22: 41-44 KJV)

عیسی مسیح تصمیم به انجام خواهد داد و نمی خواهد خدا او را (که به صلیب رفتن نیست). به قادر به گفتن نیست، بوده است "نمی خواهد من، اما شما انجام شود"، می توان گفت که عیسی مسیح می تواند تصمیم گرفته اند (و قادر است) به خدا اطاعت کنند.
دو 'بخواهد (نه یکی) ثبت شده در کتاب مقدس وجود دارد:
(1) اراده خدا، و
(2) اراده عیسی مسیح است.
Page 26, added by Mark Grant Davis.
2.3 A E DINI SE JEZU KRISHTI ZGJODHI TË BËJË E PERËNDISË DO TË NË VEND SE TË VULLNETIT TË TIJ NË KOPSHTIN E GJETSEMANIT?

41 Dhe u largua prej tyre, aq të hidhet një gur, dhe ra në gjunj dhe lutej, 42 duke thënë: 'O Atë, në qoftë se ju të duash, largoje këtë kupë nga unë! Megjithatë mos vullnetin tim, por yti, të bëhet. [NUK JEZU KRISHTI DO'S POR'S WILL, ZOTI] 43 Atëherë iu shfaq një engjëll nga qielli forcë. 44 Dhe, duke qenë në agoni, lutej edhe më fort; dhe djersa e tij ishte si të thuash pika të mëdha të gjakut bie poshtë në tokë. (Luka 22:41-44 KJV)
Jezu Krishti zgjodhi për të bërë do dhe nuk do Perëndisë Tij vet (që ishte për të mos shkuar në Kryqin). Për të kanë qenë në gjendje për të thënë, "Jo vullnetin tim, por yti të bëhet", mund të thuhet se Jezu Krishti mund të kishte vendosur (dhe qenë në gjendje) për të NUK bindemi Perëndisë.

KA DY 'DËSHIRON' (NUK NJË) TË REGJISTRUAR NË SHKRIM:
(1) Vullneti i Perëndisë dhe
(2) Vullneti i Jezu Krishtit.
Page 30, added by Mark Grant Davis.
2.3 TUDTAD, HOGY JÉZUS KRISZTUS ÚGY DÖNTÖTT, HOGY ISTEN AKARATA NEM PEDIG AZ SAJÁT AKARATUKBÓL A GECSEMÁNÉ KERTBEN?

41 És õ eltávozék tőlük mintegy kőhajításnyira öntött, és letérdelt, és imádkozott, 42 Mondván: Atyám, ha hajlandó, távolítsa el tőlem ezt a poharat; mindazáltal ne az én akaratom, hanem a tiéd legyen meg. [NEM JÉZUS KRISZTUSRA LESZ, DE ISTEN AKARATA] 43 És megjelentek egy angyal néki mennyből, erősítve őt. 44 És lévén, kínjában imádkozott buzgóságosabban és verejtéke olyan vala, mint a nagy vércseppek hullanak a földre. (Lukács 22: 41-44 KJV)

Jézus Krisztus úgy döntött, hogy Isten akaratát, és nem a saját akaratának (ami az volt, hogy nem megy a Cross). Hogy képesek voltak, hogy azt mondják: "Ne az én akaratom, hanem a tiéd lehet tenni", azt lehet mondani, hogy Jézus Krisztus is tudta volna (és sikerült), hogy nem engedelmeskednek Istennek.

Két "akarja" (NEM AZ) rögzített Szentírás:
(1) Isten akaratát, és
(2) A Jézus Krisztus akarata.
Page 29, added by Mark Grant Davis.
2.3 ЕГЕР СІЗ ИСА МӘСІХТІҢ ГЕТСИМАНИ БАҒЫНДА БОЛАДЫ ГӨРІ ӨЗ ЕРКІ ТӘҢІРЛЕРІҢ ІСТЕУ ТАҢДАДЫ БОЛАТЫНЫН БІЛЕСІЗ БЕ?
41 Ал ол тас Қақпаға туралы олардан тәркіленді, және тізе бүгіп, дұға етті, 42 Әке, айтқан, сіз дайын болуы, егер мына тостағанды ​​Маған жолатпай алып тастау болды: дегенмен емес менің ерік, бірақ сіздің, жасалуы. [ЕМЕС ИСА МӘСІХТІҢ ЕРКІ, БІРАҚ ҚҰДАЙДЫҢ ЕРКІ] 43 көктен оған былай періштесі оған нығайту, пайда болды. 44 Ал ол одан да қатты жалбарынып дұға еткен бір Жанталасу болып табылатын: мен ол жерге қан үлкен тамшы төмен құлайтын ретінде оның пот болды. (Лұқа 22: 41-44 KJV)
Иса Мәсіх Құдайдың еркін емес, (Крест баруға емес болды) өзінің еркін орындау үшін таңдады. , Айта алдық үшін "Емес менің ерік, бірақ сіздің жасалуы", ол Иса Мәсіх шешті (және алмады) Құдайға мойынсұнып ЕМЕС үшін алар еді деп айтуға болады.
Онда екі 'қаласа' (БІР ЕМЕС) қою жазылады:
(1) Құдайдың еркін, және
(2) Иса Мәсіхтің болады.
Page 31, added by Mark Grant Davis.
2.3 BẠN CÓ BIẾT RẰNG JESUS CHRIST ĐÃ CHỌN ĐỂ LÀM CỦA THẦN SẼ HƠN LÀ Ý RIÊNG CỦA MÌNH TRONG VƯỜN CÂY DẦU?
41 Và ông đã được rút ra từ họ về liệng một hòn đá, và quỳ xuống và cầu nguyện, 42 rằng: Lạy Cha, nếu bạn muốn, xin cất chén nầy khỏi tôi! Song không theo ý tôi, nhưng bạn, được thực hiện. [SẼ KHÔNG JESUS CHRIST NHƯNG Ý CHÍ CỦA THẦN] 43 Và có một thiên sứ cho Ngài từ trên trời, thêm sức cho Ngài. 44 Và ở trong một hệ thống khổ, Ngài cầu nguyện nhiều hơn: và mồ hôi trở nên như giọt máu lớn rơi xuống mặt đất. (Lu-ca 22: 41-44 KJV)
Chúa Giêsu Kitô đã chọn để làm ý lực và không ý lực của Ngài Chúa (đó là không đi đến Cross). Để có thể nói, "đừng theo ý con, nhưng bạn được thực hiện", có thể nói rằng Chúa Giêsu Kitô có thể đã quyết định (và có khả năng) để không vâng lời Chúa.
CÓ HAI 'THỔI' (KHÔNG MỘT) GHI LẠI TRONG KINH THÁNH:
(1) Ý lực của Thiên Chúa, và
(2) Các Ý lực của Chúa Giêsu Kitô.
Page 30, added by Mark Grant Davis.
2.3 VISSIRÐU AÐ JESÚS KRISTUR VALDI AÐ GERA GUÐ MUN FREKAR EN EIGIN VILJI HANS Í GETSEMANEGARÐINUM?
41 Og hann vék frá þeim svo sem kastað steini, og kraup niður og bað, 42 segja, faðir, ef þú vera tilbúin, þá tak þennan kaleik frá mér: þó ekki minn heldur þinn vilji. [VILJA EKKI JESÚ KRISTS EN VILJA GUÐS] 43 Birtist engil honum af himni, sem styrkti hann.44 Og að vera í kvöl hann baðst enn ákafar: en sveiti hans varð eins og það var blóðdropar falla niður til jarðar. (Lúkas 22: 41-44 KJV)

Jesús Kristur kaus að gera Will og ekki hans eigin vilja Guðs (sem var að ekki að fara á krossinn). Að hafa tekist að segja, "ekki minn heldur þinn vilji", má segja að Jesús Kristur hefði ákveðið (og getað) að EKKI hlýða Guði.

Það eru tveir "vill" (EKKI EINN) skráð í Biblíunni:
(1) Vilji Guðs, og
(2) Vilji Jesú Krists.
Page 29, added by Mark Grant Davis.
2.3 VIDSTE DU AT JESUS ​​KRISTUS VALGTE AT GØRE GUDS VILJE SNARERE END HANS EGEN VILJE I GETSEMANE HAVE?

41 Og han blev trukket tilbage fra dem om et Stenkast, og faldt på knæ og bad, 42 sagde Fader, hvis du vil, så tag dette bæger fra mig alligevel ikke min vilje, men din, skal gøres.[IKKE JESU KRISTI VILJE, MEN GUDS VILJE] 43 Og der viste en Engel til ham fra himlen og styrkede ham. 44 Og I sin angst bad han endnu mere indtrængende, og hans sved blev som bloddråber, der falder ned på jorden. (Lukas 22: 41-44 KJV)

Jesus Kristus valgte at gøre Guds vilje og ikke sin egen vilje (som var at gå til korset).At have været i stand til at sige, "Ikke min vilje, men din ske", kan det siges, at Jesus Kristus kunne have besluttet (og været i stand til) at ikke adlyde Gud.

Der er to "testamenter" (ikke en) registreres i Skriften:
(1) Guds vilje, og
(2) Will om Jesus Kristus.
Page 29, added by Mark Grant Davis.

Links outside Open Library

Community Reviews (0)

No community reviews have been submitted for this work.

Lists

History

Download catalog record: RDF / JSON
October 21, 2025 Edited by bitnapper Merge works (MRID: 246113)
October 3, 2015 Edited by Mark Grant Davis
September 29, 2015 Edited by Mark Grant Davis
September 29, 2015 Edited by Mark Grant Davis
September 29, 2015 Created by Mark Grant Davis Added new book.