Check nearby libraries
Buy this book
Ma mere, quand il fut question d'avoir pour la premiere fois M. de Norpois a diner, ayant exprime le regret que le Professeur Cottard fut en voyage et qu'elle-meme eut entierement cesse de frequenter Swann, car l'un et l'autre eussent sans doute interesse l'ancien Ambassadeur, mon pere repondit qu'un convive eminent, un savant illustre, comme Cottard, ne pouvait jamais mal faire dans un diner, mais que Swann, avec son ostentation, avec sa maniere de crier sur les toits ses moindres relations, etait un vulgaire esbrouffeur que le Marquis de Norpois eut sans doute trouve selon son expression, "puant".
Check nearby libraries
Buy this book
Previews available in: Russian French English
Subjects
Places
Times
Showing 11 featured editions. View all 251 editions?
| Edition | Availability |
|---|---|
| 01 |
cccc
|
|
02
In Search of Lost Time, Vol. II: Within a Budding Grove (Modern Library Classics)
November 3, 1998, Modern Library
in English
0375752196 9780375752193
|
aaaa
|
|
03
À l'ombre des jeunes filles en fleurs
1995, Bookking International
in French
2893934684 9782893934686
|
eeee
|
|
04
In Search of Lost Time, Vol. 2: Within a Budding Grove
1992, Modern Library
in English
- Rev. / by D.J. Enright
067960006X 9780679600060
|
eeee
|
| 05 |
eeee
|
| 06 |
cccc
|
| 07 |
bbbb
|
| 08 |
bbbb
|
| 09 |
bbbb
|
| 10 |
bbbb
|
| 11 |
bbbb
|
Book Details
First Sentence
"My mother, when it was a question of our having M. de Norpois to dinner for the first time, having expressed her regret that Professor Cottard was away from home and that the herself had quite ceased to see anything of Swann, since either of these might have helped to entertain the ex-ambassador, my father replied that so eminent a guest, so distinguished, a man of science as Cottard could never be out of place at a dinner-table, but that Swann, with his ostentation, his habit of crying aloud form the house-tops the name of everyone he knew, however slightly, was a vulgar show-off whom the Marquis de Norpois would be sure to dismiss as-to use his own epithet-a "pestilent" fellow."
Classifications
Edition Identifiers
Work Identifiers
Source records
Community Reviews (0)
Wikipedia citation
×CloseCopy and paste this code into your Wikipedia page. Need help?











