IT IS an odd thing: a desire comes to me write, and to write in my faltering mother tongue, which, as it happens, I have not spoken since I left the home of my parents.
Check nearby libraries
Buy this book
Last edited by IdentifierBot
August 12, 2010 | History
At head of title: Bella Chagall. Translated by Norbert Guterman. Translation of Brenendike licht.
Check nearby libraries
Buy this book
Previews available in: English Yiddish
Subjects
Biography, Jews, Social life and customs, Artists, Wives, Jews, soviet union, Joden, Kunstschilders, Dagelijks levenPlaces
Belarus, Vitsebsk, Vitsebsk (Belarus), Vitebsk, France, Vitebsk (Belarus)Showing 3 featured editions. View all 11 editions?
| Edition | Availability |
|---|---|
| 1 |
aaaa
|
| 2 |
cccc
|
| 3 |
bbbb
|
Book Details
First Sentence
"IT IS an odd thing: a desire comes to me write, and to write in my faltering mother tongue, which, as it happens, I have not spoken since I left the home of my parents."
The Physical Object
Edition Identifiers
Work Identifiers
Excerpts
added anonymously.
Community Reviews (0)
History
- Created April 30, 2008
- 4 revisions
Wikipedia citation
×CloseCopy and paste this code into your Wikipedia page. Need help?
| August 12, 2010 | Edited by IdentifierBot | added LibraryThing ID |
| April 14, 2010 | Edited by Open Library Bot | Linked existing covers to the edition. |
| December 15, 2009 | Edited by WorkBot | link works |
| April 30, 2008 | Created by an anonymous user | Imported from amazon.com record |



