Romanische Sprachgeschichte und Übersetzung

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read
Not in Library

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Buy this book

Last edited by ImportBot
February 3, 2023 | History

Romanische Sprachgeschichte und Übersetzung

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Übersetzungen haben in allen Entwicklungsphasen der romanischen Sprachen - in Emergenz, Kodifizierung, Ausbau und Verbreitung - eine grundlegende Rolle gespielt. Durch unmittelbare Nachahmungen, freie Bearbeitungen und dem Erwartungshorizont des zielsprachlichen Publikums mehr oder weniger angepasste Übertragungen der ausgangssprachlichen Texte haben Übersetzer zur Herausbildung neuer Ausdrucks- und Textformate beigetragen. 0Anknüpfend an die in den vergangenen Jahren geführte Debatte zur Historiographie der romanischen Sprachen gehen die im vorliegenden Band versammelten Beiträge der Frage nach, wie sich die Übersetzertätigkeit auf den Wandel von Einzelsprachen und Diskurstraditionen ausgewirkt hat. Theoretische Reflexionen zur Sprachgeschichtsschreibung aus übersetzungswissenschaftlicher Perspektive und exemplarische Fallstudien zu Übersetzungen vom Mittelalter bis zum 20. Jahrhundert dokumentieren die fruchtbare Verbindung von Sprachgeschichtsforschung und Übersetzungswissenschaft.

Publish Date
Language
German
Pages
195

Buy this book

Edition Availability
Cover of: Romanische Sprachgeschichte und Übersetzung
Romanische Sprachgeschichte und Übersetzung
2017, Universitätsverlag Winter
in German

Add another edition?

Book Details


Table of Contents

Romanische Sprachgeschichte und Übersetzung : einige Überlegungen -- Heidi Aschenberg, Sarah Dessì Schmid
Sprachkontact, schriftlicher Sprachkontakt, Übersetzung (lato sensu), und Übersetzung (stricto sensu) als Fakten der Sprachgeschichte und als Gegenstand der der Sprachgeschichtsschreibung -- Jörn Albrecht
Juan de Mena como traductor : aspectos lingüísticos del Omero romançado -- Álvaro S. Octavio de Toledo y Huerta
Grupos paratácticos en la traducción del diálogo renacentista -- Santiago del Rey Quesada
Zur Übersetzungspolitik der Französischen Revolution und der Napoleonischen Epoche : am Beispiel von drei nationalen Übersetzungsbüros -- Michael Schreiber
Sprachliche und diskursive Strategien : die Übersetzung früher 'Superhelden' : Comics in Französische -- Jochen Hafner, Sebastian Postlep
Die Rolle der Übersetzung im 20. Jahrhundert bei der Gestaltung des Katalinischen als moderner Kultursprache -- Jordi Jané-Lligé.

Edition Notes

Proceedings of a conference held December 5-6, 2014 in Tübingen.

Includes bibliographical references.

5 German, 2 Spanish contributions.

Published in
Heidelberg
Series
Studia Romanica -- Band 206, Studia Romanica -- 206. Heft.

Classifications

Dewey Decimal Class
440
Library of Congress
PC268 .R663 2017, PN6419.R663 2017

The Physical Object

Pagination
195 pages
Number of pages
195

ID Numbers

Open Library
OL44581490M
ISBN 10
3825366820
ISBN 13
9783825366827
OCLC/WorldCat
972329414

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON
February 3, 2023 Edited by ImportBot import existing book
December 20, 2022 Created by MARC Bot import new book