It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-030.mrc:128032889:6416
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-030.mrc:128032889:6416?format=raw

LEADER: 06416cam a2200925 i 4500
001 14755008
005 20220521232614.0
006 m o d
007 cr cnu---unuuu
008 190607s2019 nyu ob 001 0 eng d
035 $a(OCoLC)on1103917796
035 $a(NNC)14755008
040 $aN$T$beng$erda$epn$cN$T$dYDX$dEBLCP$dTYFRS$dUKAHL$dUKMGB$dOCLCQ$dOCLCO$dOCLCA$dOCLCQ$dSFB$dOCLCO
015 $aGBB9B3638$2bnb
016 7 $a019445583$2Uk
020 $a9780429054402$q(electronic bk.)
020 $a0429054408$q(electronic bk.)
020 $a9780429623370$q(electronic bk. ;$qEPUB)
020 $a0429623372$q(electronic bk. ;$qEPUB)
020 $a9780429623547$q(electronic bk. ;$qPDF)
020 $a0429623542$q(electronic bk. ;$qPDF)
020 $a9780429623202$q(electronic bk. ;$qMobipocket)
020 $a0429623208$q(electronic bk. ;$qMobipocket)
020 $z9780367150013
020 $z0367150018
024 7 $a10.4324/9780429054402$2doi
035 $a(OCoLC)1103917796
037 $a9780429054402$bTaylor & Francis
050 4 $aR119.5$b.C766 2019eb
060 4 $aW 20.55.T7$bC951 2019
072 7 $aHEA$x012000$2bisacsh
072 7 $aHEA$x020000$2bisacsh
072 7 $aMED$x004000$2bisacsh
072 7 $aMED$x101000$2bisacsh
072 7 $aMED$x109000$2bisacsh
072 7 $aMED$x029000$2bisacsh
072 7 $aMED$x040000$2bisacsh
072 7 $aMED$x092000$2bisacsh
072 7 $aLAN$x023000$2bisacsh
072 7 $aCFP$2bicssc
082 04 $a610.1/4$223
049 $aZCUA
245 00 $aCross-cultural health translation :$bexploring methodological and digital tools /$cedited by Meng Ji.
264 1 $aNew York, NY :$bRoutledge,$c[2019]
300 $a1 online resource
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $acomputer$bc$2rdamedia
338 $aonline resource$bcr$2rdacarrier
490 1 $aRoutledge studies in empirical translation and multilingual communication
504 $aIncludes bibliographical references and index.
505 0 $aPart I: Exploring health translation models: 1. Developing multiple language versions of instruments for intercultural research / Samru Erkut -- 2. Exploring the Cultural Dimension of Healthcare Translation / Lucia Ruiz Rosendo -- 3. Patient-oriented and Cultural-adapted (POCA) Healthcare Translations / Shanshan Lim and Meng Ji -- 4. Exploring Effective Mental Health Translation Models: Skopostheorie / Amelia Black -- 5. Terminological Variation in Health Policy Translation / Meng Ji -- Part II: Developing and Assessing Digital Health Translation Resources: 6. Translating Post-disaster Educational Handouts for Non-English Speaking Caregivers / Melissa Heath, Elizabeth Cutrer-Parraga and Amelia Black -- 7. Developing Literacy-adapted Health Translation Resources: the European Health Literacy Glossary / Kristine Sørensen -- 8. Improving Access to and Participation in Medical Research for Culturally and Linguistically Diverse Background Patients: A Bilingual, Digital Communication Approach / Robyn Woodward-Kron, Agnese Bresin, John Hajek, Anna Parker, Tuong Dien Phan, Joanne Hughson and David Story -- 9. An Ontology Approach to Translation and Cross-Cultural Adaptation of Healthcare Questionnaires / Adriana Pagano, André Rosa Teixeira, Arthur de Melo Sá, Heloisa de C. Torres and Ilka A. Reis -- 10. Computer Aided Healthcare Translation / Xuewei Chen and Sandra Acosta.
588 0 $aPrint version record.
520 $aHealth translation represents a critical yet underexplored research field in Translation Studies. High-quality health translation represents an integral part in the development of multicultural health resources. The empirical study and evaluation of health translations, and the establishment of effective health translation methods and models, holds the key to the success of multicultural health communication and promotion. Chapters in this book aim to fill in a persistent knowledge gap in current multicultural health research, that is, culturally effective and user-oriented healthcare translation. Research presented in this book points to an important opportunity to improve and enhance current multicultural healthcare services based on empirical, evidence-based health translation studies. Health translation provides a powerful intervention tool to engage with migrants with diverse language, cultural backgrounds andhealth literacy levels. This book providesmuch-needed reading in the emerging research field of healthcare translation. It makes useful and original contributions to this emerging research field through the exploration of culturally effective health translation methods, approaches and models, as well as the development and evaluation of digital health translation resources and tools.
545 0 $aMeng Ji is Associate Professor of Translation Studiesat the School of Languages and Cultures, The University of Sydney, Australia.
650 0 $aMedicine$xTranslating.
650 0 $aHealth facilities$xTranslating services.
650 0 $aHealth facilities.
650 2 $aTranslational Research, Biomedical$xmethods
650 2 $aHealth Facilities
650 6 $aMédecine$xTraduction.
650 6 $aÉquipements sanitaires$xServices de traduction.
650 6 $aÉquipements sanitaires.
650 7 $ahealth facilities.$2aat
650 7 $aHEALTH & FITNESS$xHolism.$2bisacsh
650 7 $aHEALTH & FITNESS$xReference.$2bisacsh
650 7 $aMEDICAL$xAlternative Medicine.$2bisacsh
650 7 $aMEDICAL$xAtlases.$2bisacsh
650 7 $aMEDICAL$xEssays.$2bisacsh
650 7 $aMEDICAL$xFamily & General Practice.$2bisacsh
650 7 $aMEDICAL$xHolistic Medicine.$2bisacsh
650 7 $aMEDICAL$xOsteopathy.$2bisacsh
650 7 $aLANGUAGE ARTS & DISCIPLINES$xTranslating & Interpreting.$2bisacsh
650 7 $aHealth facilities$xTranslating services.$2fast$0(OCoLC)fst00953068
650 7 $aMedicine$xTranslating.$2fast$0(OCoLC)fst01015148
655 4 $aElectronic books.
700 1 $aJi, Meng$c(Professor of translation studies),$eeditor.
776 08 $iPrint version:$tCross-cultural health translation$z0429054408$w(DLC) 2019002224$w(OCoLC)1082964093
830 0 $aRoutledge studies in empirical translation and multilingual communication.
856 40 $uhttp://www.columbia.edu/cgi-bin/cul/resolve?clio14755008$zTaylor & Francis eBooks
852 8 $blweb$hEBOOKS