It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu
⚠ Urge publishers to restore access to 500,000 removed library books: Sign Letter - Learn More

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-025.mrc:192718276:2659
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-025.mrc:192718276:2659?format=raw

LEADER: 02659cam a2200469 i 4500
001 12445716
005 20170522145336.0
008 161212s2017 cc b 000 0 eng
010 $a 2016040748
020 $a9789629968007$qpaperback
020 $a9629968002$qpaperback
020 $z9789629968168$qelectronic book
020 $z9629968169$qelectronic book
024 $a40026994691
035 $a(OCoLC)ocn952154411
035 $a(OCoLC)952154411
035 $a(NNC)12445716
040 $aDLC$beng$erda$cDLC$dYDXCP$dBTCTA$dBDX$dOCLCO$dOCLCF$dOCLCQ$dNYP$dYDX
041 1 $aeng$hfre$achi
042 $apcc
050 00 $aPL2307$b.M4813 2017
082 00 $a895.11/209$223
100 1 $aMétail, Michèle,$eauthor.
240 10 $aVol des oies sauvages.$lEnglish
245 10 $aWild geese returning :$bChinese reversible poems /$cby Michèle Métail ; translated by Jody Gladding ; introduction by Jeffrey Yang.
246 30 $aChinese reversibile poems
264 1 $aHong Kong :$bThe Chinese University Of Hong Kong Press ;$aNew York :$bNew York Review Books,$c[2017]
300 $axlvii, 263 pages ;$c22 cm.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
490 1 $aCalligrams
500 $a"Wild Geese Returning is the first English translation of the French original title "Le Vol des Oies Sauvages." The original French edition contains poetry in the original Chinese language. The English translation also includes poetry in the original Chinese language" -- Publisher's comment.
504 $aIncludes bibliographical references.
520 $a"The genre of poems that may be read both forward and backward, producing different creations was known as the "flight of wild geese." These poems were often sent so that a distant lover, like the migrating birds, would return. Its greatest practitioner, and the focus of this critical anthology, is Su Hui, a woman who, in the 4th Century, embroidered a silk for her distant husband using a grid of 840 characters that created perhaps 12,000 ways to read this poem. With examples from the 3rd to the 19th centuries, Michèle Métail describes reversible poems as "a singular adventure at the edge of meaning, of language, and of writing" --$cProvided by publisher.
650 0 $aChinese poetry$xHistory and criticism.
650 7 $aChinese poetry.$2fast$0(OCoLC)fst00857672
655 7 $aCriticism, interpretation, etc.$2fast$0(OCoLC)fst01411635
700 1 $aGladding, Jody,$d1955-$etranslator.
700 1 $aYang, Jeffrey,$ewriter of introduction.
830 0 $aCalligrams.
852 00 $beal$hPL2307$i.M4813 2017