It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-021.mrc:165412527:3554
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-021.mrc:165412527:3554?format=raw

LEADER: 03554cam a2200409Ia 4500
001 10430547
005 20140922153133.0
008 130816s2013 gw b 000 0 ger d
016 7 $a1036233812$2GyFmDB
020 $a9783826052637
020 $a3826052633
035 $a(OCoLC)854992105
035 $a(OCoLC)ocn854992105
035 $a(NNC)10430547
040 $aOHX$beng$cOHX$dOBE$dHEBIS$dOCLCQ$dSTF$dUIU$dNLGGC
050 4 $aPT2020$b.A56 2013
072 7 $aPT$2lcco
072 7 $aPN$2lcco
245 00 $aAnnäherung - Anverwandlung - Aneignung :$bGoethes Übersetzungen in poetologischer und interkultureller Perspektive /$cherausgegeben von Markus May und Evi Zemanek.
260 $aWürzburg :$bKönigshausen & Neumann,$c©2013.
300 $a312 pages ;$c24 cm
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
504 $aIncludes bibliographical references.
505 00 $tInspiration und Transformation : Goethes Poetik der Übersetzung : zur Einführung /$rMarkus May, Evi Zemanek --$tTrunkner Flug : zu Goethes Übersetzung des Hohenliedes /$rBernd Auerochs --$tDie stolze Scham der Hasanaginica : Unübersetzbarkeit und Universalpoesie in Goethes Klaggesang von der edlen Frauen des Asan Aga /$rMiranda Jakiša, Christoph Deupmann --$tGoethes Benvenuto Cellini zwischen Sturm und Drang-Renaissancismus und klassischer Dämpfung /$rAndreas Gipper --$tGoethes Achilleis : Versuch eines modernen Epos in der Nachfolge Homers /$rChristopher Meid --$tDramatisches Experiment und persönliches Pharmazeutikum : Goethes Übersetzung von Voltaires Tancrède /$rSonia Goldblum, Robert Krause --$tDas Dialogische und das Dämonische : die Wahlverwandtschaften als Negierung und Aneignung von Rameaus Neffe /$rAlexander Nebrig --$tDie "Einheit, Unteilbarkeit, Unantastbarkeit Shakespeares"? : Goethes Neubearbeitung von Romeo und Julia für das Weimarer Hoftheater /$rYvonne Pietsch --$t"Falsche Spiegelung"? : Spekulation, Projektion, Identifikation : Goethes Übertragungen aus Byrons Manfred und Don Juan im Zeichen einer Re-Formierung des tragischen Helden /$rEvi Zemanek --$tHimmelsleiter : Goethes interlineare Übersetzung von Manzonis Napoleon-Ode Il Cinque Maggio /$rGisela Schlüter --$tWandern, Schauen, Schreiben : Goethes Paratexte zum West-östlichen Divan als Beiträge zu einer Konzeption des Übersetzens /$rMonika Schmitz-Emans --$t"Das Verdienst, uns als ein Popanz in das Original zu schrecken" : Goethe als Theoretiker und 'Opfer' buchstabengetreuer Übersetzung /$rSebastian Donat --$tÜbersetzen als sprachliche Metamorphose : zu einem Phänomen in Goethes (später) Poetik /$rRüdiger Görner --$t"Kennst du das Land?" : Narrative Übersetzungspoetik in den Wilhelm Meister-Romanen /$rChristoph Grube, Bernadette Malinowski --$tGoldsmith-Transformationen : Fragmente zu einigen Stellen aus Dichtung und Wahrheit /$rAndreas Lorenczuk.
600 10 $aGoethe, Johann Wolfgang von,$d1749-1832$xTranslations.
600 10 $aGoethe, Johann Wolfgang von,$d1749-1832$xCriticism and interpretation.
650 0 $aTranslating and interpreting.
600 17 $aGoethe, Johann Wolfgang von,$d1749-1832$2gnd$0(DE-588)118540238
650 7 $aÜbersetzung$2gnd$0(DE-588)4061418-9
650 7 $aPoetik$2gnd$0(DE-588)4046449-0
650 7 $aInterkulturalität$2gnd$0(DE-588)4519498-1
600 14 $aGoethe, Johann Wolfgang von,$d1749-1832.
700 1 $aMay, Markus,$d1965-
700 1 $aZemanek, Evi.
852 00 $boff,glx$hPT2020$i.A56 2013g