It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from marc_columbia

Record ID marc_columbia/Columbia-extract-20221130-015.mrc:167943702:3623
Source marc_columbia
Download Link /show-records/marc_columbia/Columbia-extract-20221130-015.mrc:167943702:3623?format=raw

LEADER: 03623cam a2200505 a 4500
001 7468368
005 20221201002551.0
008 090708t20092009nyu b 001 0 eng
010 $a 2009026552
020 $a9781905763184 (pbk. : alk. paper)
020 $a1905763182 (pbk. : alk. paper)
029 1 $aHEBIS$b217091105
029 1 $aCDX$b10464815
029 1 $aDEBBG$bBV036094514
029 1 $aNLGGC$b323002145
029 1 $aAU@$b000044475745
035 $a(OCoLC)ocn424332056
035 $a(NNC)7468368
035 $a(OCoLC)424332056
035 $a7468368
040 $aDLC$beng$cDLC$dCDX$dYDXCP$dDEBBG$dOCL
043 $af------
050 00 $aPR9340.5$b.S74 2009
082 00 $a820.9/96$222
084 $aHP 1267$2rvk
100 1 $aSteiner, Tina.$0http://id.loc.gov/authorities/names/n2009041961
245 10 $aTranslated people, translated texts :$blanguage and migration in contemporary African literature /$cTina Steiner.
260 $aKinderhook, NY :$bSt. Jerome Pub.,$c[2009], ©2009.
300 $a176 pages ;$c24 cm
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
504 $aIncludes bibliographical references (p. [161]-166) and index.
505 0 $aCultural translation in contemporary African migrant literature. Mapping the terrain -- Defining cultural translation -- The manipulation of language -- Contact zones, homes and destinations -- Historical, religious and personal contexts of departure -- Strategic nostalgia, Islam and cultural translation in Leila Aboulela's The translator (1999) and Coloured lights (2001). Strategic nostalgia -- Orientalism, Islamism and supplementary spaces -- Politics of language and nostalgic memories -- Translating back -- Translation, knowledge and the reader in Jamal Mahjoub's Wings of dust (1994) and The carrier (1998). Translation's threat to authority : "all knowledge in these dark times is dangerous" -- Exile and madness : a portrait of two translators : Sharif and Shibshib -- Copernicus, carriers and the translation of scientific knowledge -- Mimicry or translation : storytelling and migrant identity in Abdulrazak Gurnah's Admiring silence (1996) and By the sea (2001). Migrant storytelling and cultural translation -- Mimicry or the refusal to translate in admiring silence : "beware of the stories you read or tell" -- Cultural translation in By the sea : "stories can transform enemies into friends" -- Translation between the individual and community in Moyez G. Vassanji's No new land (1991) and Amriika (1999). Cultural translation and the threat of community -- Migration and difficult translations in No new land -- Migration, a translation into other galaxies? Amriika -- Conclusion.
650 0 $aAfrican literature (English)$y20th century$xHistory and criticism.
650 0 $aImmigrants in literature.$0http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85064519
650 0 $aIdentity (Psychology) in literature.$0http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94004952
650 0 $aMulticulturalism in literature.$0http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh96003225
650 0 $aCulture conflict in literature.$0http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh94004505
650 0 $aLanguage and culture.$0http://id.loc.gov/authorities/subjects/sh85074514
650 07 $aMigration (Motiv)$2swd
650 07 $aRoman.$2swd
651 7 $aEnglisch.$2swd
651 7 $aSubsaharisches Afrika.$2swd
856 41 $3Table of contents$uhttp://bvbr.bib-bvb.de:8991/F?func=service&doc_library=BVB01&doc_number=018985045&line_number=0001&func_code=DB_RECORDS&service_type=MEDIA
852 00 $bglx$hPR9340.5$i.S74 2009