It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC record from Internet Archive

LEADER: 03891cam a2200613Ii 4500
001 ocn907133518
003 OCoLC
005 20160621115244.0
008 150221s2015 sp d 000 f spa d
020 $a9788416075386$q(paperback)
020 $a8416075387$q(paperback)
035 $a(OCoLC)907133518
037 $aBRO-adap20160509-117
040 $aBTCTA$beng$erda$cBTCTA$dBDX$dCLE$dOCLCO$dOCLCF$dSAP$dOCLCO$dJP3$dSFR$dUtOrBLW
041 1 $aspa$heng
049 $aSFRA
082 04 $a813.6$223
092 $aSPANISH F$bBALDACCI
100 1 $aBaldacci, David,$eauthor.
240 10 $aFinisher.$lSpanish
245 10 $aVega Jane y el reino de lo desconocido /$cDavid Baldacci ; traducción, Cristina Martín.
250 $a1a edición.
264 1 $aBarcelona :$bB de Blok,$c2015.
300 $a467 pages ;$c22 cm.
336 $atext$btxt$2rdacontent
337 $aunmediated$bn$2rdamedia
338 $avolume$bnc$2rdacarrier
490 1 $aLa escritura desatada
500 $aTranslation from the English of: The finisher.
520 $a"Vega Jane nunca ha salido del pueblo de Amargura. Pero eso no es nada raro, porque nadie ha salido nunca de ese lugar. Por lo menos hasta que Quentin Hermes desaparece en el reino de lo desconocido. Vega sabe que Quentin no sólo se marchó, sino que, además, lo perseguían. Y ha dejado una serie de pistas muy peligrosas que únicamente ella es capaz de descifrar. El Quag es un bosque oscuro lleno de bestias espeluznantes y Foráneos sedientos de sangre. Pero igualmente letales son las amenazas que existen dentro de los muros de Amargura. Se trata de un lugar construido sobre falsedades, en el que los que poseen influencia están dispuestos a matar con tal de que no se desvelen sus secretos. Vega está decidida a descubrir la verdad, pero cuanto más se acerca a ella, más pone en peligro su vida."--Casadellibro
520 $aVega Jane has never left the village of Wormwood. But this isn't unusual. Nobody has ever left the village of Wormwood. At least not until Quentin Herms vanishes into the unknown. Vega knows Quentin didn't just leave, he was chased. And he's left behind a very dangerous trail of clues that only she can decode.
546 $aIn Spanish.
650 0 $aForests and forestry$vFiction.
650 0 $aVillages$vFiction.
650 0 $aMonsters$vFiction.
650 4 $aBosques$vFicción juvenil.
650 4 $aVillas y aldeas$vFicción juvenil.
650 4 $aMonstruos$vFicción juvenil.
700 1 $iTranslation of:$aBaldacci, David.$tFinisher.
700 1 $aMartín, Cristina,$etranslator.
830 0 $aEscritura desatada.
907 $a.b31970291$b12-06-18$c02-01-16
998 $ab2$ae9$axin$am6$ap5$b05-09-16$cm$da $e-$fspa$gsp $h0$i12
907 $a.b31970291$b05-10-16$c02-01-16
975 $aSFR
980 $a0516
998 $a(2)b2$a(2)b4$a(2)e9$a(2)xin$a(2)m6$a(2)p5$b05-09-16$cm$da$e-$fspa$gsp $h0$i12
994 $aC0$bSFR
999 $yMARS
945 $aSPANISH F$bBALDACCI$d - - $e - - $f0$g0$h - - $i31223114219638$j0$00$k - - $lb2aaa$ol$p$20.95$q $r-$s- $t1$u0$v0$w0$x0$y.i86020821$z05-10-16
945 $aSPANISH F$bBALDACCI$d - - $e04-14-2018 15:16$f0$g0$h05-10-18$i31223114219620$j151$0153$k - - $le9aaa$o-$p$20.95$q $r-$s- $t1$u3$v1$w0$x2$y.i86011091$z05-09-16
945 $aSPANISH F$bBALDACCI$d - - $e06-27-2018 13:38$f0$g0$h07-11-18$i31223114219612$j503$0503$k - - $lxinaa$n3rd Floor Inventory 2017$o-$p$20.95$q $r-$s- $t1$u1$v0$w0$x1$y.i86020845$z05-10-16
945 $aSPANISH F$bBALDACCI$d - - $e08-05-2018 14:06$f0$g0$h09-16-18$i31223114219745$j211$0211$k - - $lm6asp$o-$p$20.95$q-$r-$s- $t1$u11$v9$w1$x5$y.i86020869$z05-10-16
945 $aSPANISH F$bBALDACCI$d - - $e06-16-2018 17:20$f0$g0$h07-17-18$i31223114219604$j211$0153$k - - $lp5asp$o-$p$20.95$q $r-$s- $t1$u1$v1$w0$x1$y.i86020833$z05-10-16