It looks like you're offline.
Open Library logo
additional options menu

MARC Record from harvard_bibliographic_metadata

Record ID harvard_bibliographic_metadata/ab.bib.12.20150123.full.mrc:82042384:3539
Source harvard_bibliographic_metadata
Download Link /show-records/harvard_bibliographic_metadata/ab.bib.12.20150123.full.mrc:82042384:3539?format=raw

LEADER: 03539cam a22004094a 4500
001 012070299-1
005 20091207101706.0
008 090217s2009 fr b 000 0 fre c
020 $a9782708408388 (pbk.)
020 $a2708408380 (pbk.)
035 0 $aocn310156584
040 $aAUXAM$cAUXAM$dTZT$dSTF
042 $apcc
043 $ae-gr---$ae------$aaw-----$aff-----
050 4 $aPA184.3$b.T73 2009
082 14 $a410$21
245 00 $aTraduire, transposer, transmettre dans l'Antiquité gréco-romaine /$cTHEMAM, "Textes, histoire et monuments de l'Antiquité au Moyen Age" composante de l'UMR 7041, Université Paris X Nanterre-CNRS ; textes réunis par Bernard Bortolussi ... [et al.].
260 $a[Paris] :$bPicard,$cc2009.
300 $a228 p. ;$c24 cm.
504 $aIncludes bibliographical references.
505 00 $gPrésentation /$rBernard Bortolussi --$gLa traduction : enjeux, pratiques et conséquences.$tThéoriser la traduction à la fin de l'Antiquité et au début du Moyen Âge :$tquelques glissements sêmantiques /$rAnna Svenbro ;$tAulu-Gelle, Probus et le problème de la traduction des textes poétiques /$rAlessandro Garcea ;$tL'étranger immigré dans le texte biblique du Pentateuque d'une langue à une autre :$ttraduction ou transposition, pour quelle transmission? /$rLyliane Sznajder ;$tLe latin expliqué par le grec :$tles Institutions de Priscien /$rFrédérique Biville ;$tLa note de traducteur antique et le niveau méta :$tde la traduction ou quand la patte du traducteur se prend dans le fil du texte /$rChristian Nicolas --$gRapport des langues entre elles en situation de bilinguisme.$tLa stèle diglosse de Sigée en Troade (IG I3 1508, ca 550 a.C.) /$rSophie Minon ;$tDes Grecs aux Élymes :
505 00 $temprunts alphabétiques en Sicile occidentale à l'époque archaïque /$rLaurent Dubois ;$tTraduire l'étrusque :$tde l'étrusque au latin et du latin à l'étrusque /$rCharles Guittard ;$tMartial et le grec /$rÉtienne Wolff ;$tQuelques cas de calque dans la littérature grecque et latine de l'époque impériale, en particulier flavienne (Stace, Valerius Flaccus, Flavius Josèphe) /$rGauthier Liberman --$gD'œuvre en œuvre, de générations en générations.$tCitations et analyse linguistique dans les Institutiones grammaticae de Priscien :$tquelques remarques sur les livres 15 De adverbio (et interiectione) et 16 De coniunctione /$rMadeleine Keller ;$tDu monde hellénistique au monde romain :$tla transmission du souvenir de l'expédition parthique de Démétrios II (140-139) /$rCharlotte Lerouge ;$tSénèque et Publilius Syrus /$rNicole Diouron ;$tDes Propos de table de Plutarque aux Métamorphoses :
505 00 $tréinterprétation poétique et éthique d'un enracinement athénien /$rCharles Delattre et Anne Videau ;$gPostface, epilegomena /$rJean-René Ladmiral.
650 0 $aClassical languages$xTranslating.
650 0 $aLanguages in contact$zGreece.
650 0 $aLanguages in contact$zRome.
650 0 $aTransmission of texts$zGreece.
650 0 $aTransmission of texts$zRome.
650 0 $aClassical literature$xTranslations$xHistory and criticism.
650 0 $aTranslating and interpreting$xHistory$yTo 1500.
655 7 $aCriticism, interpretation, etc.$2fast
655 7 $aHistory.$2fast
700 1 $aBortolussi, Bernard.
710 2 $aÉquipe THEMAM.
776 08 $iOnline version:$tTraduire, transposer, transmettre dans l'Antiquité gréco-romaine.$d[Paris] : Picard, ©2009$w(OCoLC)649039484
988 $a20090904
906 $0OCLC