Riyāsat-i Mysore mien̲ Urdū kī nashv o numā

Development of Urdu in Mysore State.

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read
Riyāsat-i Mysore mien̲ Urdū kī nashv o num ...
Habeebunnisa Begum Valiulla
Not in Library

My Reading Lists:

Create a new list

Check-In

×Close
Add an optional check-in date. Check-in dates are used to track yearly reading goals.
Today

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

Buy this book

Last edited by MARC Bot
September 19, 2020 | History

Riyāsat-i Mysore mien̲ Urdū kī nashv o numā

Development of Urdu in Mysore State.

  • 0 Ratings
  • 0 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 0 Have read

It is high time someone takes up the responsibility to publish its second edition or translates it in English. The hard work of Dr. Habeebunnisa has to be saved as a treasure.

Publish Date
Publisher
author herself
Language
Urdu
Pages
447

Buy this book

Book Details


Published in

Asad press, Mysore

Table of Contents

Urdu is a language spoken, and written in India Pakistan and neighbouring countries, since 500 years.
Summary of the first few chapters of the book:- It was a language that was spoken by general public with words of all major languages of India mixed with Persian and Arabic. The soldiers, officials and merchants, who came to India around 10th century A.D. with the emperors from Persia and Afghanistan, settled down here. They would mix their language, with the local languages and carry on the business.
In South India too this mixed language was popular among people of all castes and creeds. The sufis used this language to be in touch with the general public. They wrote their sermons, philosophical views, and impressions in Arabic/persian script coining new letters to the alphabets to pronounce words from India, not common in middle east, like tha bha etc.
In Karnataka the earliest writings of Sufis have been found and lots of research has been done.
Since 1347 A.D. North Indians have been coming to South India from Alauddin Khilji's times. In old princely Mysore state, and during the time of Hyder Ali & Tippu Sultan, many Maratha lands were included in Mysore State, influencing the language and culture to the extent, that Deccan plateau, was inhabited by a new unique local community. Their language was Deccani.
Arabic words were not new to them as the merchants in ships from Egypt, Rome and Arab countries had been coming to coastal areas of Indian peninsula in ships from ancient times. (according to historical evidences written in 800 A.D.). (Ibn-e- Khazdaba 250 hijri).
Manuscripts of first Deccani (old Urdu), writers since 1681, of old Mysore state were traced by her, and their contributions have been included in this book. The book introduces hundreds of other authors and poets with a short biography and examples from their works. On each of this author research is being done and many students have been awarded Ph.d. s for doing more research guided by this book.

Edition Notes

Bibliography: p. 1-8, [1]-2 (at end)
In Urdu.
Text partially vocalized.

Classifications

Library of Congress
PK2197.M9 H3

The Physical Object

Format
Hardcover
Pagination
16, 447, 8, 2 p.
Number of pages
447
Dimensions
9 x 6 x 1 inches
Weight
1.5 grams

ID Numbers

Open Library
OL2368M
LCCN
sa65004212
OCLC/WorldCat
19944590

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists

This work does not appear on any lists.

History

Download catalog record: RDF / JSON
September 19, 2020 Edited by MARC Bot import existing book
January 4, 2011 Edited by Administrator I have only added
February 12, 2010 Edited by WorkBot add more information to works
October 26, 2009 Created by WorkBot add works page