Cover of: Powers of darkness by Valdimar Ásmundsson

Buy this book

When you buy books using these links the Internet Archive may earn a small commission.

Last edited by PartnerCoverBot
December 10, 2021 | History
An edition of Powers of darkness (2017)

Powers of darkness

the lost version of Dracula

First edition.
  • 2.00
  • 1 Ratings
  • 3 Want to read
  • 0 Currently reading
  • 1 Have read

This edition was published in

Written in English

309 pages

In 1900, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker's world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, (( Ø ʻ Đ)), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholarship was astonished by the discovery of Stoker's preface to the book. However, no one looked beyond the preface and deeper into Ásmundsson's story. In 2014, literary researcher Hans de Roos dove into the full text of Makt Myrkranna, only to discover that Ásmundsson hadn't merely translated Dracula but had penned an entirely new version of the story, with all new characters and a totally re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and perhaps even more suspenseful than Stoker's Dracula. Incredibly, Makt Myrkranna has never been translated or even read outside of Iceland until now.

An English translation of a recently discovered Icelandic adaptation of Bram Stoker's classic novel "Dracula" includes new characters, a re-worked plot, and annotations that provide literary, cultural, and historical context.

Read more

Edition Availability
Cover of: Powers of darkness
Powers of darkness: the lost version of Dracula
2017
in English - First edition.

Add another edition?

Powers of darkness

First published in 2017



Work Description

In 1900, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker's world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, (( Ø ʻ Đ)), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholarship was astonished by the discovery of Stoker's preface to the book. However, no one looked beyond the preface and deeper into Ásmundsson's story. In 2014, literary researcher Hans de Roos dove into the full text of Makt Myrkranna, only to discover that Ásmundsson hadn't merely translated Dracula but had penned an entirely new version of the story, with all new characters and a totally re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and perhaps even more suspenseful than Stoker's Dracula. Incredibly, Makt Myrkranna has never been translated or even read outside of Iceland until now.

An English translation of a recently discovered Icelandic adaptation of Bram Stoker's classic novel "Dracula" includes new characters, a re-worked plot, and annotations that provide literary, cultural, and historical context.

Powers of darkness

the lost version of Dracula

First edition.

This edition was published in


Edition Description

In 1900, Icelandic publisher and writer Valdimar Ásmundsson set out to translate Bram Stoker's world-famous 1897 novel Dracula. Called Makt Myrkranna (literally, (( Ø ʻ Đ)), this Icelandic edition included an original preface written by Stoker himself. Makt Myrkranna was published in Iceland in 1901 but remained undiscovered outside of the country until 1986, when Dracula scholarship was astonished by the discovery of Stoker's preface to the book. However, no one looked beyond the preface and deeper into Ásmundsson's story. In 2014, literary researcher Hans de Roos dove into the full text of Makt Myrkranna, only to discover that Ásmundsson hadn't merely translated Dracula but had penned an entirely new version of the story, with all new characters and a totally re-worked plot. The resulting narrative is one that is shorter, punchier, more erotic, and perhaps even more suspenseful than Stoker's Dracula. Incredibly, Makt Myrkranna has never been translated or even read outside of Iceland until now.

An English translation of a recently discovered Icelandic adaptation of Bram Stoker's classic novel "Dracula" includes new characters, a re-worked plot, and annotations that provide literary, cultural, and historical context.

Edition Notes

Translation of: Makt myrkranna.

Includes bibliographical references (pages 301-309).

Translated from the Icelandic.

Classifications

Library of Congress
PT7511.V35 M3513 2017

The Physical Object

Pagination
309 pages
Number of pages
309

ID Numbers

Open Library
OL27220207M
ISBN 10
1468313363
ISBN 13
9781468313369
OCLC/WorldCat
970783086

Community Reviews (0)

Feedback?
No community reviews have been submitted for this work.

Lists containing this Book

History

Download catalog record: RDF / JSON / OPDS | Wikipedia citation
December 10, 2021 Edited by PartnerCoverBot Added new cover
October 3, 2021 Edited by ImportBot import existing book
July 19, 2019 Created by MARC Bot Imported from marc_openlibraries_sanfranciscopubliclibrary MARC record.